5. An Unexpected Encounter (Upper Intermediate)
December 14th, 2008
Here’s what our VIP Subscriber Amanda has to say about this new Upper Intermediate Level Series: “I just love this new series. That’s exactly what I needed. I can understand most of the Italian spoken on the series, and it is challenging enough to drive me on and keep me digging deeper into this marvelous language. For a while, I felt like my learning was stuck. Now it’s all back, and I’m improving everyday… it’s a beautiful sensation. Grazie mille!” - “Prego, Amanda, il piacere e’ tutto nostro!” - So, what is our friend Italo up to this time? As he’s walking to his business meeting, all of a sudden a female voice calls his name… Who is this woman? A business associate, an old friend, maybe an old flame? Listen to this episode, entitled “An Unexpected Encounter”, and find out!
Upper Intermediate - Episode Nr.5
This entry was posted on Sunday, December 14th, 2008 at 7:55 pm and is filed under Upper Intermediate. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
8 Responses to "5. An Unexpected Encounter (Upper Intermediate)"
Signe Says:
December 16th, 2008 at 4:02 pmHello Jane and Massimo.
Could you please explain about the use of “dimme”, “fammi” etc. (Fammi pensare….)
LearnItalianPod.com Says:
December 17th, 2008 at 12:02 amSigne, think of “fammi” as “fa (imperative form of verb fare) + a me (indirect object)” — Italians think it just “sounds better” saying “fammi” - no logical explanation. That’s why they say Italian is such a musical language…
“Dimmi” is the same thing - “di (imperative form of verb dire) + a me (indirect object)”
Anders Says:
January 18th, 2009 at 5:56 amHello,
“Ci” is one of the tricky little words, difficult to get a grip on: I know it is a reflexive pronoun (us) and sometimes means “here”. But “Non ci posso credere…” or “…que ci fai qui…”
What is their function in these examples?
LearnItalianPod.com Says:
January 21st, 2009 at 3:08 pmAnders, you’re absolutely right about the little word “ci”. The particle “CI” replaces a noun or sentence preceded by “a”, “in”, “su”, “con” (except when “a” refers to a person and is therefore an indirect object).
In the case of “non ci posso credere”, think of the sentence as “non posso credere a questo (or quello)” - “ci” just replaces a noun. In the case of “che ci fai qui”, note that “ci” also takes the meaning of “there”, so “ci” reinforces the “qui”, but it has no real usefulness or meaning - you could have just said “che fai qui” - that’s the way Italians talk!
Elisabetta Says:
March 4th, 2009 at 5:48 pmA couple of comments about English translations in the accompanying .pdf file:
I think “prima del previsto” essentially means “earlier than expected.” It might be OK to say “ahead of time” but not “ahead of the time.”
For “Maria è dovuta tornare a casa a piedi,” I suggest either “Mary had to return home on foot” or “Mary had to walk home.” It does not sound natural to say “Mary had to return home walking.”
Mi piaciono molto le lezioni di questo sito. Grazie mille!
Elisabetta
Anna Says:
May 21st, 2009 at 3:14 pmwhy does “you look great” translate into Italian as “ti vedo benissimo”? Shouldn’t it be “ti vedi benissimo”?
Would you also explain “ci teniamo in contatto”? Is it reciprocal?
Grazie!
Marla Says:
May 27th, 2009 at 9:44 amNo Anna, ti vedi benissimo means you see yourself well. I believe ti vedo benissimo is an Italian expression, literally I see you very well, but the meaning is you look great
Leave a Reply
CATEGORIES
- Beginner (50)
- Intermediate (50)
- Upper Intermediate (30)
- Advanced (12)
- 5 Minutes A Day (31)
- Culture Shot (50)
- How To Italian (30)
- Phrasebook (11)
- Canta Che Ti Passa (3)
PRACTICE ITALIAN "THE ESPRESSO WAY"
The Turbo-Charged way of practicing Italian has finally arrived!
Get Yours Now!VOTE FOR US!
Review and vote our podcast on iTunes. [Click the button below to visit the LearnItalianPod iTunes Homepage. Once there click "Write a Review"]
Vote for us at Podcast Alley. [Click the button below to vote]
RSS FEEDS
MONTHLY ARCHIVES
RECENT COMMENTS
Angelina: Funny (and useful) episode! Let me...
LearnItalianPod.com: Lucy, “fare arrabbiare” means “to anger...
LearnItalianPod.com: A letto dopo carosello = in...
LearnItalianPod.com: Tommaso, the adverbs “di recente” and...
Lori: E allora, chi ha fatto la...
Tommaso: Truly the fun way to learn...
Jamie Lee: Woooooow Jane & Massimo! Loved the...
Brandina: My Italian husband just turned 42....
Nicola.H: Great videos! I loved the peroni...
Marcello: Yes, but if you’ve been to...
Lori: After this, it’ s time for...
GiovannaR: Great episode. Welcome back Jane it’s...
Lucy: What does fare arrabbiare mean?
Paolino: One of the most useful lessons...






