2. An Unusual Soccer Game (Culture Shot)

LearnItalianPod Welcome to the second episode of a new series called “Culture Shot” (“Colpo di Cultura”, in Italian), a weekly small bite of culture coming from Italy. You do know Italians love soccer as much as they hate traffic (well, everybody hates traffic, right?), so they just found a colorful way to have a little fun with the game they love while stuck on the freeway. That’s the Italian way, ladies and gentleman!

Culture Shot – Episode Nr. 2

Play
 

LearnItalianPod - Download & Practice Premium Content

7 thoughts on “2. An Unusual Soccer Game (Culture Shot)”

  1. Ciao Massimo e Jane! Come va?!..Questa lezione è interesante e molto divertente, ma non penso che è strano giocare al calcio in mezzo della strada!.

    Ciao e a presto!!

    p.s. Forza Juve!!!

  2. strada, autostrada, ogni luogo è un campo di calcio 😛 (sono un propio calciatore :P). comunque…Grazie mille per il suo podcast perché è un grade aiuto per me!. E’ vero!, cinque minuti al giorno fare la differenza!

    ciao e a presto!
    il tuo amico
    -dante-

    p.s. sorry!, il mio italiano è ancora mallissimo. sai, ho imparato l’italiano da solo, con l’aiuto dei miei amici italiani e Learnitalianpod.com :).

  3. Ciao

    Ho una domanda.
    Quando Massimo legge la storia, io odo: “…danno vita a una partita di calcio” ma quando Jane legge, io odo: “…danno vita d’ una partita di calcio”. C’e differenza infatti o devo andare a medico di orecchio? 🙂

  4. Gabor, It’s actually both “danno vita a una partita” and “danno vita ad una partita”. Both sentences are correct.

    The letter”d” between “a” and “u” (both vowels) it’s a common way to make a better connection between two vowels.

    Other example:
    “ho chiesto a un amico” – I asked to a friend
    “ho chiesto ad un amico” – I asked to a friend

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.