19. Coming Back Home (Intermediate)

LearnItalianPod Today we’ll read you a letter that we just received from Jane (she’s coming back!). In this short letter we are going to learn some useful expressions you can use when writing to a friend, like “mi sei mancato” (I missed you), “non vedo l’ora di vederti” (I can’t wait to see you), or “a presto” (see you soon).

Intermediate Level – Lesson Nr. 19


LearnItalianPod - Download & Practice Premium Content

10 thoughts on “19. Coming Back Home (Intermediate)”

  1. Would it be possible to add a link to “The Italian Way” section that would help me get a little informed about major current events and concerns of the Italian people? Thank you!

  2. Hey guys. Im still really enjoying your podcasts. Keep up the good work 🙂

    I was confused with the grammer on ‘mi sei mancato’. Mancato is a past participle and it normally takes ‘avere’. So why not ‘mi ha mancato’?

    Grazie Mille!

    p.s. do any lessons cover infinitive + pronoun. e.g. vedere + ti = vederti . or Racontami ( lesson 20) ?

  3. Chris, “mancato” takes both “essere” and “avere”.

    “E’ mancata la luce” – the power went off (literally: the light is missed).
    “Ho mancato il bersaglio” – I have missed the target

    We’ve never made a specific episode on infinitive + pronoun – but we’ve definitely talked about that in quite a few different episodes – this very episode (20) is one example.

  4. “mi sei mancato molto” looks like: you miss me very much
    (sei is 2nd person singular of essere)
    I miss you very much would seem to be

    “ti sono mancato molto”

    What am I getting wrong?

  5.  Hi Lionel,

    Funnily enough, I was listening to episode 19 myself this week and, like you, wondered about this construction.
    I have a copy of Maiden and Robustelli’s reference grammar (2nd edition) and they put the construction used with “mancare”, in the sense of missing someone or something, in the same group as that used with with “piacere” (liking someone or something), i.e. grammatically speaking, the verb is used intransitively with an indirect object.
    They give “mi sei tanto mancata” as an example, lit. “you [feminine] have been lacking to me so much”, i.e. “I’ve missed you so much”. Compare “ci sono piaciute le tue poesie” meaning “we liked your poems”, lit. “your poems were pleasing to us”.
    Jane uses “mancato” not “mancata” in her letter as it is Massimo who, literally, has been lacking to her.

    Hope this helps,

  6.  Neil, Grazie mille! I have been going crazy trying to understand mancare. Your explanation has helped so much.

Comments are closed.