Take The Tour
Learn Italian with Podcasts
You do know how family is important for Italians, don’t you? Today Massimo is going to introduce his brother Giovanni. Learn how to introduce your relatives to “La Famiglia”.
When is it proper to use abitare instead of vivere?…such as : “Abitiamo qui insieme” or “Io vivo a Cosenza.” What is the difference?
Thanks, I love the podcasts.
“Abitare” literally means “to dwell”, while “vivere” translates with “to live”, both with the same meaning of being resident and in the broader sense of being alive.
When speaking of an address, abitare is more properly used than vivere.
I was just wondering about the quiz for this section, shouldn’t it be mia sorella instead of mio sorella? If I’m wrong can you explain why it is mio sorella?
Many thanks, finding the podcasts really helpful and easy to use.
Ali, you are absolutely right – It’s “mia sorella”, and the typo has been corrected. Thanks for pointing it out!
Is it OK to say Io vivo a Miami?
Where is the indefinite article for psicologo? i dont hear it.
lo = the -definite article
un = “a” indefinite article
Lui è “un” psicologo.
Just like english we do not say. He is psychologist. We say he is a psychologist.
why is the article “un” not used when you say Lui e psicologo? please respond! thanks.
When you are speaking of profession you do not use the article. It’s just one of those ‘just the way it is’ things.
Your email address will not be published. Required fields are marked *