13. My Beautiful Bologna (Culture Shot)
Level: Culture Shot

Learn Italian with Culture Shot! “Too many people, when they think of Italy, think only of Tuscany, Venice and Rome”, says our loyal listener and friend Garret on an email we’ve received a few days ago, and he goes on: “How about a series of culture shots that explore the culture of the less well-known regions or cities?” Garret, we love you idea! Today we’re telling a story about the beautiful city of Bologna, and we’ll dig into some important verb constructions, like “indicativo imperfetto” (imperfect indicative) and “indicativo passato prossimo” (past tense indicative). Enjoy!
Culture Shot – Episode Nr. 13
This entry was posted on Sunday, May 20th, 2007 at 2:43 pm and is filed under Culture Shot. You can leave a response, or trackback from your own site.
7 Responses to "13. My Beautiful Bologna (Culture Shot)"
Luigi Says:
May 27th, 2007 at 10:10 amMy girlfriend and I are back from Bologna – We’ve spent a couple of days there and we just fell in love with the city! Very few tourists, we felt like true Italians – and the “tortellini”!
LearnItalianPod.com Says:
May 27th, 2007 at 2:14 pmLuigi – I’m glad you liked Bologna. Click here to learn more about Bologna on Wikitravel’s website.
Cinzia Says:
July 9th, 2007 at 1:16 amSecondo me, scegliere tra l’imperfetto o il passato prossimo e’ una delle cose piu’ difficili da imparare! Perche’ si dice: Massimo parlava = Massimo talked ? Non sarebbe meglio tradurlo con “Massimo was talking”? Come si spiega che un italiano direbbe “Volevo chiederti una cosa” mentre un persona di lingua inglese direbbe “I wanted to ask you something”. It’s not a habitual thing that you want to ask them something, no? Ma non si sente “Ho voluto chiederti qualcosa”. Capisco benissimo le regole grammaticali dai libri scolastici (re: l’imperfetto) ma ancora non mi e’ chiaro niente. Non me la sto prendendo con voi. Siete bravissimi! Siete meravigliosi!
LearnItalianPod.com Says:
July 9th, 2007 at 12:09 pmCinzia – hai ragione – scegliere tra l’imperfetto o il passato prossimo e’ una delle cose piu’ difficili da imparare! A mio parere, e’ questione di allenare “l’orecchio” a riconoscere quando e’ meglio usare l’uno o l’altro. Eventually, it will come natural without thinking about rules.
dominic Says:
September 24th, 2009 at 5:09 amhi guys could you please tell me why in the lesson you use dai giovani italiani and and not dei giovani italiani ? thanks .
Silvio Says:
September 28th, 2009 at 10:50 pmDominic, “dei giovani” would be an example of “partitive article” (a partitive article indicates an indefinite quantity), in this case with the meaning of “some young people” – “dai giovani” means “by the young people”, so in this case “dai giovani” is correct.
Leave a Reply
CATEGORIES
- Beginner (50)
- Intermediate (50)
- Upper Intermediate (30)
- Advanced (12)
- 5 Minutes A Day (37)
- Culture Shot (50)
- How To Italian (30)
- Listen Up & Learn (45)
- Phrasebook (11)
- Q&A with Jane & Max (6)
- Canta Che Ti Passa (3)
- That's Amore! (8) [NEW!]
PRACTICE ITALIAN "THE ESPRESSO WAY"
The Turbo-Charged way of practicing Italian has finally arrived!
Get Yours Now!VOTE FOR US!
Review and vote our podcast on iTunes. [Click the button below to visit the LearnItalianPod iTunes Homepage. Once there click "Write a Review"]
Vote for us at Podcast Alley. [Click the button below to vote]
RSS FEEDS
MONTHLY ARCHIVES
RECENT COMMENTS
peter rogers: Hello Jane and Massimo, I really like...
duangsudaphongsri: Grazie, grazie, grazie. I’ve always wanted...
Lee in Australia: Hello, I am enjoying your podcasts...
Lisa: How about an episode on San...
“Anna”: Grazie Massimo! Just in time...
kelli: bellissimo
denise di mascio: LOVE,LOVE,LOVE LEMONCELLO!!!!
Pauline Y: Hi, I have been trying very hard...
LearnItalianPod.com: Robbani, you are correct. Mario e...
Vinnie: Great site to learn Italian language....
Kumar: I’ll never forget the first time...
Robbani: I’m a VIP Member and have...
Carla_Girl: Jane and Massimo, this is a...
Tania Agron: Insulting… with grace! Well...


