27. Meet Renzo & Lucia (Intermediate)

November 12th, 2006

Meet Renzo & Lucia - Conoscere Renzo & Lucia

Renzo & Lucia, two of Jane’s friends, met and fell in love last summer in Rimini, a well-known seaside location. Now they’re planning to meet in Rome to spend a romantic weekend. Let’s review and practice how to describe people and actions, and how to use not-so-easy to grasp sentences like “si sono conosciuti” (they met each other) and “si sono innamorati” (they fell in love). Enjoy!

Intermediate Level - Lesson Nr. 27

icon for podpress   Play Now | Play in Popup | Download (right-click, save as)

This entry was posted on Sunday, November 12th, 2006 at 6:49 pm and is filed under Intermediate. You can leave a response, or trackback from your own site.

9 Responses to "27. Meet Renzo & Lucia (Intermediate)"

Dana Says:
November 17th, 2006 at 11:56 am

I was wondering why the romantic weekend referred to in this lesson is not “una fine settimana romantica” since settimana is a feminine noun according to my dictionary…

Thanks for the podcasts

LearnItalianPod.com Says:
November 18th, 2006 at 10:51 am

“Fine settimana” comes from the English “week-end”, and it is considered a unique word of male gender. So Italians say “il fine settimana”, “buon fine settimana”, and so on. The female form “la fine settimana” is not wrong - it’s just used a lot less.

Thuvia Says:
February 1st, 2007 at 2:25 pm

You say that Renzo and Lucia met “quest’estate” and translated it as “last summer”. Shouldn’t that be “this summer”? Wouldn’t “last summer” be “estate scorsa”? Thanks.

LearnItalianPod.com Says:
February 1st, 2007 at 3:21 pm

Thuvia, on the spoken Italian language, you’ll hear a lot “questa estate” referred to a summer that has JUST passed.

For example:
“Mi ha fatto piacere vederti alla spiaggia questa estate!” - “It was nice to see you at the beach (this) LAST summer”.

Please note that the sentence uses the past tense and refers to something that happened in the past - the summer has just passed (few days, or few weeks).

If you say “scorsa estate”, or “estate scorsa”, the meaning is the same, but you imply that a longer time has passed since the summer.

Thuvia Says:
February 2nd, 2007 at 12:09 pm

Thanks for the explanation. After framing the question, it occurred to me that probably was the reason, but went ahead anyway for confirmation. Now, of course, I’m wondering why it’s questa estate and not quest’ estate.

LearnItalianPod.com Says:
February 2nd, 2007 at 1:00 pm

Both “questa estate” and “quest’estate” are correct.

Dante Says:
February 5th, 2007 at 11:15 pm

i never understood the question, we use that same frase in english. I think Thuvia is thinking in english while speaking in Italian, wrong!!

Thuvia Says:
February 7th, 2007 at 12:44 pm

When I stop thinking in English when trying to speak Italian the champagne corks will go flying.

By the way, it’s spelled phrase.

dominic Says:
October 16th, 2008 at 5:09 am

 dante, thuvia i know its not easy to learn but lets be nice yes. ha ha

Leave a Reply

TAKE THE VIDEO TOUR

LEARNING CENTER

Welcome. Please login below or sign-up now!

SEARCH BY KEYWORD

TESTIMONIALS

What Our Listeners Are Saying
What The Media Is Saying

PRACTICE ITALIAN "THE ESPRESSO WAY"

The Turbo-Charged way of practicing Italian has finally arrived!

Get Yours Now!

VOTE FOR US!

Review and vote our podcast on iTunes. [Click the button below to visit the LearnItalianPod iTunes Homepage. Once there click "Write a Review"]

Vote for us at Podcast Alley. [Click the button below to vote]

Vote Learn Italian Pod

FREE SUBSCRIPTIONS

RSS FEEDS

MONTHLY ARCHIVES